Khmer National Anthem | |||||||||||||||
| "Nokoreach" (Khmer: បទនគររាជ; Royal Kingdom) is the national anthem of Cambodia. The title of the anthem is derived from a name (Nokor Reach) of the ancient Khmer empire of Angkor. It was based on a Cambodian folk tune and written by Chuon Nath, the anthem was originally adopted in 1941 and reconfirmed in 1947, around the time of independence from France. In 1970, the monarchy was abolished, thereby replacing the anthem as well. After the communist victory in 1975, former royalist symbols, including "Nokoreach", were reinstated for a short while. The Khmer Rouge then replaced it with Dap Prampi Mesa Chokchey ("Glorious Seventeenth of April"). After the royalist party FUNCINPEC defeated the former communists (Cambodian People's Party) in the 1993 elections, the royalist anthem was restored. | ||||||||||||||
Khmer lyrics | Khmer transcription | ||||||||||||||
បទនគររាជ 1st verse សូមពួកទេវត្តា រក្សាមហាក្សត្រយើង អោយបានរុងរឿង ដោយជ័យមង្គលសិរីសួស្តី យើងខ្ញុំព្រះអង្គ សូមជ្រកក្រោមម្លប់ព្រះបារមី នៃព្រះនរបតី វង្សក្សត្រាដែលសាងប្រាសាទថ្ម គ្រប់គ្រងដែនខ្មែរ បុរាណថ្កើងថ្កាន។ 2nd verse ប្រាសាទសីលា កំបាំងកណ្តាលព្រៃ គួរអោយស្រមៃ នឹកដល់យសស័ក្តិមហានគរ ជាតិខ្មែរដូចថ្មគង់វង្សនៅល្អរឹងប៉ឹងជំហរ យើងសង្ឃឹមពរ ភ័ព្វព្រេងសំណាងរបស់កម្ពុជា មហារដ្ឋកើតមាន យូរអង្វែងហើយ។ 3rd verse គ្រប់វត្តអារាម ឮតែសូរស័ព្ទធម៌ សូត្រដោយអំណរ រំឮកគុណពុទ្ធសាសនា ចូរយើងជាអ្នក ជឿជាក់ស្មោះស្ម័គ្រតាមបែបដូនតា គង់តែទេវត្តានឹងជួយជ្រោមជ្រែង ផ្គត់ផ្គង់ប្រយោជន៍ឱយ ដល់ប្រទេសខ្មែរ ជាមហានគរ។ | 1st verse Som pouk tepda rak sa moha khsath yeung Oy ben roung roeung doy chey monkol srey soursdey Yeung Khnom preah ang som chrok Krom molup preah Baromey Ney preah Noropdey vong Khsattra del sang preah sat thmr Kroup Kraung dèn Khmer borann thkoeung thkann. 2nd verse Prasath séla kombang kan dal prey Kuor oy srmay noeuk dl yuos sak Moha Nokor Cheat Khmer dauch Thmar kong vong ny lar rung peung chom hor. Yeung sang Khim por pheap preng samnang robuos Kampuchea. Moha rth koeut mien you ang veanh hey. 3rd verse Kroup vath aram lu tè so sap thoeur Sot doy am no rom lik koun poth sasna Chol yeung chea neak thioeur thiak smos smak tam bep donnta Kong tè thévoda nùng chuoy chrom chrèng phkot phkang pra yoch oy Dol prateah Khmer chea Moha Nokor. | ||||||||||||||
English Translation | |||||||||||||||
May Heaven protect our King And give him happiness and glory To reign over our souls and our destinies, The one being, heir of the Sovereign builders, Guiding the proud old Kingdom. Temples are asleep in the forest, Remembering the splendour of the great kingdom. Like a rock the Khmer race is eternal. Let us trust in the fate of Cambodia, The empire which challenges the ages. Songs rise up from the pagodas To the glory of the holy Buddhist faith. Let us be faithful to our ancestors' belief. Thus heaven will lavish its bounty Towards the ancient Khmer country, the great kingdom. | |||||||||||||||
Saturday, March 12, 2011
Posted by Unknown on 7:59 PM with No comments
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment